Экхарт Толле

Автор
Опубликовано: 2510 дней назад ( 5 июня 2017)
Настроение: Запутанное
Играет: Ни туда ни сюда, просто ерунда
+1
Голосов: 5
Вот под влиянием "Силы момента" напрашивается вопрос, а какого чёрта автор критикует тот мир, который так настоятельно рекомендует читателям принять таким как он есть? Конечно, проблема в том что мой разум не справился с парадоксальностью Экхарта Толле и задаёт сей вопрос, сказал бы мне автор, если бы я его встретил проезжая по Ванкуверу несколько недель назад.

Если читали "Силу момента", то добро пожаловать в комментарии.

Похожие записи:

Еду покорять Москву))))
В общем решил я завтра поехать и покорить этот город))))) Устроюсь там на работу. ЖЕНюсь). Детишек наделаю.
Идеология неравенства
Если Первотворец проповедует идеологию равенства, то и все дети Его должны следовать этой идеологии. Любая нейтральная новоиспечённая душа неспособна на самостоятельные решения. Её личный выбор меж...
Комментарии (14)
альтаир # 5 июня 2017 в 23:27
почему-то мне кажется, что никто не читал
ражниш # 5 июня 2017 в 23:48
Если никто не читал, то всё будет ещё интереснее: кто-то прочитает мою запись, напишет какую-то гадость не в тему, а потом начнётся перепалка по поводу той гадости, комментариев на двадцать-тридцать...поживём - увидим.
Nice Fox # 7 июня 2017 в 00:49
Пошла читать "Силу момента".
---- # 7 июня 2017 в 01:02
Помоему в шараге на ТерМехе читал.....реально авторы всё критикуют и требуют всё критиковать.
Nice Fox # 7 июня 2017 в 01:05
"Книгу «Сила Момента Сейчас» едва ли можно читать в один присест - она требует того, чтобы время от времени откладывать ее в сторонку и размышлять над словами, прикидывая и примеряя их к собственному жизненному опыту."...
Видимо, сейчас прокомментировать не удастся. Впрочем, я догадывалась об этом.
Nice Fox # 7 июня 2017 в 01:10
"Поскольку во всех работах Толле заложен глубокий эзотерический смысл, то не всегда бывает возможно дать однозначный перевод. С трудностями перевода будет сталкиваться еще не один переводчик. И когда появятся 3-5 вариантов перевода данной книги на русский язык, можно будет говорить о том, что книга Экхарда Толле пришла в Россию."
ражниш # 7 июня 2017 в 01:58
Автор вырос в немецкой среде в двуязычной семье (испанского и немецкого). С юных лет был погружён в среду обеих культур, Испании и Германии, но затем развил литературные навыки в английском. Потому даже в оригинале не совсем ясно, пишет ли он то что думает, или переводит для читателей то, что только он знает.
Хотя, расстояние между всеми тремя вышеперечисленными и русским не настолько большое как, например, между арамейским (или древнееврейским) и русским, хотя не слышал я чтоб о Старом или Новом Завете говорили, что нужно 3-5 вариантов перевода, чтоб эти книги "наконец-то" пришли в Россию. Не забавно?
Nice Fox # 7 июня 2017 в 02:05
Я думаю, это просто метафора. Которая означала - "чтоб о книге заоворили в России".
Может быть, конечно, о ней и говорят, но как-то неактивно.
А все-таки, стоит прочитать?
GR27 # 7 июня 2017 в 03:35
Отсюда уточняющий вопрос : нюхал ли он какаин , ширялся , как фсе вЕликие и гениальные , которых умом не понять ?
ражниш # 7 июня 2017 в 20:00
Отсюда уточняющий вопрос : нюхал ли он какаин , ширялся , как фсе вЕликие и гениальные , которых умом не понять ?
Это - не вопрос, а мнение в форме вопроса, риторического при том, мнение неподкреплённое ни одним конкретным примером, не говоря уже о статистическом выводе.
ражниш # 7 июня 2017 в 20:31
Я думаю, это просто метафора. Которая означала - "чтоб о книге заоворили в России". Может быть, конечно, о ней и говорят, но как-то неактивно. А все-таки, стоит прочитать?
Мне кажется, что не говорят потому, что книга написана обитателем "первого мира" (так называемых развитых стран), где проблемы немного иные, чем в России на данный момент, его проблемы - самоидентификации и проблемы большого выбора возможностей развития, в то время как в России как и в "третьем мире" - идентификация жестко определена кругом общества, а возможности ограничены необходимостью бороться за выживание и защиту своего общественного статуса.
Он был свободен от стыда жить как бомж, а сейчас свободен от вины, что стал миллионером и живёт в общепризнанном самом красивом городе планеты. По-моему, он знает, что Россия - белое пятно на его карте и планирует свой первый визит в Москву, если уже не съездил один раз. Но в России не так как в местах, где он обычно проводит семинары, в Париже, Мельбурне, Нью-Йорке. В России даже без проблем перевода, наверное, он не настолько актуален. Потому и не говорят, наверное. Спасибо что заставила меня глубже подумать над этим вопросом.
Nice Fox # 7 июня 2017 в 21:02
Оказывается, он уже был в России.
Но для большинства россиян , как ты верно заметил, есть проблемы поважнее.
Спасибо тебе, что заставляешь задумываться.
Наталья # 8 июня 2017 в 14:59
У меня книга давно стоит в планах, но пока читаю другое.
На Толле обычно много ссылаются, когда рекомендуют жить "здесь и сейчас". (А вот с этим у меня бооольшие напряги, как ни стараюсь).
Ваша запись еще больше возбудила интерес.
ражниш # 14 июня 2017 в 05:41
А вот из его книги "Новая Земля" (помню, меня принудили читать книгу с таким же названием, как я ни пытался избежать той тягомотины).
В оригинале "LA FINALIDAD PRINCIPAL DE ESTE LIBRO no es darle a su mente más información ni creencias, ni tratar de convencerlo de algo, sino generar en usted un cambio de conciencia, es decir, un
despertar. En ese sentido, este libro no es "interesante", puesto que esa palabra implica la posibilidad de mantener una distancia, jugar con las ideas y los conceptos en la mente y manifestarse de acuerdo o en desacuerdo con ellos. Este libro es sobre usted. Si no contribuye a modificar el estado de su conciencia, no tendrá significado alguno. "

"Основная цель книги - не дать вам ни новую информацию, ни новую веру, ни убедить вас в чем-либо, а создать в вас изменение сознания, одним словом, разбудить вас. Поэтому эту книгу нельзя назвать "интересной", ибо само слово означает способность сохранять дистанцию, играть с идеями и понятиями в уме, выражать своё согласие или несогласие с ними. Эта книга про вас. Если она не поменяла ваше сознание, то она была для вас бессмыслена.